mainlogo

사명 번역 지역화 작업과정 편집 소프트웨어 고객


HOME
코랭스
분야
번역
작문
소프트웨어 현지화
작업 과정
편집 & 감수
사업 원칙
고객 & 보안
회사 선택
상응어
소프트웨어
전자우편
전자문서
확장 서비스
인도 방법
인도 기간
이용 절차
가격 & 요율
지불 방법
무료 견본
견적
구인

The help you need is only
an e-mail away!

Just write to us in English or Korean.

We'll reply within 3 hours.

한국 개요
한국 역사
한국어

소프트웨어 지역화

소프트웨어 현지화는 컴퓨터 프로그램을 사용 지역에 적합하게 만드는 것이라고 정의할 수 있습니다. 예를 들면, 어떤 원래의 워드 프로그램에서는 맞는 문자 정렬 테이블이 다른 언어 지역에서는 맞지 않기 때문에 그 지역을 위해 현지화 하는 것입니다.

해외 소프트웨어 시장은 개발 국가의 그것 보다 몇배 내지 수십배가 더 큽니다. 이런한 상황에서 가장 크게 역할을 것은 소프트웨어 현지화입니다. 이것은 프로그램 자체는 물론 다큐멘테이션을, 원래의 기능들과 유용성을 유지하면서, 현지 시장의 요구조건을 수용하는 것입니다.

성공적인 현지화는 현지 고객들에게 언어적으로 정확하고 문화적으로 적절한 정보를 제공합니다, 이렇게 함으로써 시장성과 시장 점유율 높일 수 있습니다. 소프트웨어 현지화는 빈약한 기술과, 언어적 그리고 문화적 지식으로 하는 단순 번역에서 발견되는 사용자를 당황케 하는 실수들을 피해야 합니다.

프로그램은 물론이고, 온라인 도움말, 다큐멘테이션, 포장까지 용어의 일관성을 확실히 하기 위해서 전반적인 용어 정의 및 정리는 현지화의 기본적이고 중요한 단계입니다.

소프트웨어, 다큐멘테이션, 포장의 현지화는 정확성과 일관성을 위한 빈번한 크로스첵으로 일치해야 합니다. 현지화 전반에 걸쳐 리뷰 또한 계획되고 실행이 되어야 합니다.

KLS는 뛰어난 언어적, 문화적, 기술적 지식을 가지고 윈도우즈와, 맥 그리고 유닉스 환경의 모든 종류의 운용과 응용 프로그램의 현지화 프로젝트를 위하여 일하고 있습니다.

저희의 목표는 수준 높은 현지화로 세계 시장에서 고객의 성공과 이익을 확실히 해드리는 것입니다.

보다 자세한 정보나 견적을 요청하시면, 3시간 이내로 보내드립니다.

E-mail: jgaang@korelangs.com
전화: 010-2759-7887 (24/7/365)
팩스: 02-565-7023
코랭스: 서울시 강남구 역삼동 837-11 135-080


© 1995 - 2013 All rights reserved by Korean Language Services. No reproduction allowed in any form, manual or electronic, without prior written consent.

|
Top |