mainlogo

사명 번역 현지화 작업과정 편집 소프트웨어 고객


HOME
코랭스
분야
번역
작문
소프트웨어 현지화
작업 과정
편집 & 감수
사업 원칙
고객 & 보안
회사 선택
상당어
소프트웨어
전자우편
전자문서
확장 서비스
인도 방법
인도 기간
이용 절차
가격 & 요율
지불 방법
무료 견본
견적
구인

The help you need is only
an e-mail away!

Just write to us in English or Korean.

We'll reply within 3 hours.

한국 개요
한국 역사
한국어

작업 과정 및 품질 관리 - 저희는 고객이 맡기신 일을 다음 단계로 진행합니다.

 

    
     1. 요구 사항 분석
    2. 중요한 부분 분석
    3. 프로젝트 기획
    4. 번역 전 편집
    5. 전문 어휘 정리
    6. 번역
    7. 지역화 & 다듬기
    8. 편집 & 감수
    9. DTP
  10. 검토 & 수정
  11. 인도 후 무료 서비스

한국언어서비스는 고객의 시간과 예산 내에서 최선의 작업을 제공하는 책임을 다 합니다. 저희는 수준 높게 준비된 팀들을 운용하고 있으며 고객이 만족하는 수준의 프로젝트 완성을 위해 요구되는 기술과 전문성을 갖추고 있습니다.

고객의 프로젝트를 시작하기 전에, 한국언어서비스는 고객의 자료와 요구 사항들을 분석합니다. 저희는 전문적인 프로젝트 매니저, 번역가, 편집자, 감수자들로 팀을 구성합니다.

한국언어서비스의 프로젝트 매니저들은 프로젝트의 전반적인 면에서 팀을 지도하고 조정하는 역할을 맡습니다. 그들은 우수한 작업 수행을 위해 프로젝트를 기획하고 진행을 맡습니다.

한국언어서비스의 프로젝트 매니저들은 작업을 기획하고 작업을 수행할 적합한 인원을 선발하여 고객의 프로젝트가 원활하고 옳은 방향으로 진행 되도록 합니다.

번역은 한 언어의 글을 최대한으로 충실하고 자연스럽게 의미전달을 하면서 다른 언어의 글로 다시 만들어 내는 것입니다. 한국언어서비스는 다양한 분야에 있어서 풍부한 경험이 있고 고도로 능숙한 번역팀들을 구성해 왔습니다. 저희의 번역가들 중에는 하나 이상의 언어쌍에서 양방향으로 번역을 할 수 있지만, 저희는 한 방향에서만 일을 합니다. 즉, 제이 언어에서 제일 언어로만 하는 것입니다.

한국언어서비스의 프로젝트 매니저들은 어휘의 일관성을 확실히 합니다. 어휘 정리는 번역 작업의 중요한 부분입니다, 이 목적은 개념들을 정의하기 위해 어휘를 체계적으로 연구를 하는 것입니다. 이 과정에서 저희는 해당 언어에 관한 능통한 지식과 해당 분야에 관한 전문적 지식을 최대한 활용합니다. 또한 저희는 외부의 전문가와 상의를 하고 저희의 광범위한 사전과 참고서적을 이용합니다.

저희는 해당 언어 지역에 사는 전문 번역가의 전문성을 이용하는 것은 필수적이라고 생각합니다. 그들은 고객의 첨단 제품이나 서비스를 위해 그들의 모국어의 최신 어휘에 보다 쉽게 접근하고 있기 때문입니다. 게다가 그들은 그 나라의 현재의 사회와 문화에 대한 이해를 하고 있습니다. 이것은 고객에게 경쟁의 우위를 드립니다.

저희는 국내의 수준 높은 번역가들과 한국어에 관한 해박한 지식을 가진 국내 거주 외국인들은 물론 해외 협력자들과 결합시킵니다.

일차 번역이 완성되면, 저희의 감수자들이 최소한 두 번 감수를 합니다. 한번은 내용과 구성, 한번은 문법, 문체 그리고 흐름에 대해서 합니다. 정정한 후 다시 한번 확인합니다.

보다 자세한 정보나 견적을 요청하시면, 3시간 이내로 보내드립니다.

E-mail: jgaang@korelangs.com
전화: 010-2759-7887 (24/7/365)
팩스: 02-565-7023
코랭스: 서울시 강남구 역삼동 837-11 135-080


© 1995 - 2013 All rights reserved by Korean Language Services. No reproduction allowed in any form, manual or electronic, without prior written consent.

|
Top |